الجمعة 26 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

«كلمة» يترجم «صناعة الأفلام الوثائقية»

«كلمة» يترجم «صناعة الأفلام الوثائقية»
19 ابريل 2011 21:46
أصدر مشروع “كلمة” التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث كتاباً جديداً مترجماً للغة العربية بعنوان “صناعة الأفلام الوثائقية... دليل عملي للتخطيط والتصوير والمونتاج” تأليف باري هامب، وترجمة ناصر ونوس. يقع الكتاب في 600 صفحة من القطع الكبير ويتوزع على سبعة أقسام تضم ثلاثة وثلاثين فصلاً، إضافة إلى تسعة ملاحق، وبيبليوغرافيا وفيلموغرافيا وفهرس عام، وقاموس المصطلحات السينمائية الواردة فيه. وتضمن الكتاب تعريفاً بمفهوم السينما الوثائقية ونشأتها وتطورها، وكيفية التخطيط للفيلم الوثائقي، وماهية الفيلم الذي سيتم عرضه للمشاهدين، وما يتطلبه تصوير الفيلم الوثائقي وإخراجه، والتعامل مع الممثلين ومع الناس من غير الممثلين، وكيفية كتابة الفيلم الوثائقي، وتطرق الى مرحلة ما بعد الإنتاج وعن كيفية “البدء بفيلم وثائقي” . وخصصت ملاحق الكتاب للحديث عن طاقم العمل، والمعدات، وتضم بعض الاستمارات، مثل استمارة وضع موازنة الفيلم، وكذلك نماذج لمعالجات مكتوبة لبعض الأفلام التي أخرجها المؤلف. وسبق أن أخرج مؤلف الكتاب باري هامب نحو 200 فيلم وثائقي، وهو مدرس لصناعة الأفلام الوثائقية في جامعة بنسلفانيا، ونظرية الفيلم الوثائقي وكتابته في جامعة نيفادا، في لاس فيغاس، كما صنع أكثر من 200 فيلم وثائقي وفيديوي معلوماتي، سواء ما كان فيه مخرجاً أو كاتب سيناريو. وعمل مترجم الكتاب ناصر ونوس، الحاصل على شهادة البكالوريوس في النقد المسرحي من المعهد العالي للفنون المسرحية في دمشق 1988، صحافياً مستقلاً لعدد من الصحف والمجلات العربية، وهو ناقد سينمائي ومسرحي وإعلامي ترجم وألف العديد من الكتب.
المصدر: أبوظبي
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©