• الاثنين 06 ربيع الأول 1438هـ - 05 ديسمبر 2016م
  12:01     مصادر أمنية: مسلحون يقتلون جنديين شمال لبنان     

تسرنيانسكي.. الحداثة بثوب شعري

حجم الخط |


تاريخ النشر: الخميس 19 مارس 2015

يعد ميلوش تسرنيانسكي (1893 ـ 1977)، مترجم نصوص الهايكو الشعرية، من أشهر شعراء صربيا، وينتمي إلى تيار الحداثة، وكان كذلك كاتباً وروائياً، ودبلوماسياً، وصحفياً. ولد في المجر لعائلة فقيرة، وقد انتقلت عائلته عام 1896 إلى تيمشوارا برومانيا، حيث ترعرع. تلقى تعليمه بجامعات فيينا وبلغراد، أمضى معظم وقته أثناء الحرب العالمية الأولى وحيداً في مستشفى عسكري بالعاصمة النمساوية فيينا، وقبل أن تضع الحرب أوزارها تم إرساله إلى الجبهة الإيطالية، حيث تركت تلك التجربة أثراً لا يُمحى من ذاكرته.من أهم أعماله: «غنائيات إيثاكا» عام 1918، و«كتاب الهجرة الثاني» عام 1962 ومن مسرحياته: «الأقنعة» عام 1918 و«كوناك» عام 1958. وتعد «مرثية بلغراد» (التي نشرها «الاتحاد الثقافي» قبل أشهر) من أهم أعماله الشعرية، وهي تتألف من 12 مقطعاً، كل منها يضم 10 أبيات، لكننا نلاحظ اختلافاً بيناً بين المقاطع الفردية والمقاطع الزوجية بالقصيدة. ففي المقاطع الفردية نرى التيه، والمنفى، والحروب، والترحال إلى المجهول، ونرى في هذه المقاطع أسماء وأماكن جغرافية مختلفة، لكن وراء كل تلك الأقنعة، ومن كل أصقاع الكون، نرى الطريق نفسه صوب القبر، والموت، والعدم. وحتى الكلمات الأجنبية التي يستعملها الشاعر تحيلنا إلى المعنى ذاته، إلى القاسم المشترك، أي إلى القبر والموت والعدم.

     
 

لا يوجد تعليق لهذا المقال

الإسم
البريد الإلكتروني
عنوان التعليق

التعليق
image  
أدخل النص هنا
 
 

ما رأيك في استغلال المنابر الدينية في الشأن السياسي؟

مقبول
مرفوض
لا أعرف