الثلاثاء 14 مايو 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

«برلنسامت» تكشف ولع الناس بالأقفال والأبواب

«برلنسامت» تكشف ولع الناس بالأقفال والأبواب
17 يوليو 2011 23:08
أبوظبي (الاتحاد) - أصدر مشروع “كلمة” للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث رواية جديدة بعنوان “برلنسامت” للأديبة الألمانية باربارا بونجارتس، وقام بنقلها للعربية المترجم محمود عبدالنبي. تدور أحداث الرواية حول شخصية مارتين ساوندرز الذي يعمل مؤرخاً للفن، يتعرف في برلين صدفة على دافيد برلنسامت، وهو شخصية غريبة الأطوار، ولكنه ذات طبيعة جذابة وفريدة. تحدث بعد أيام قليلة من تعارفهما جريمة قتل في شقة برلنسامت، وفي الوقت نفسه يعرض على فرع شركة نوبل للمزادات في برلين لوحة لكوربيت، وهي اللوحة نفسها التي سبق لساوندرز أن رآها في شقة برلنسامت. وفي هذه الرواية يتعرف القارئ على ولع الناس بالأقفال والأبواب والإحساس الغريب بالتجسس على شيء غير مرئي، يمر حامل المفاتيح بالغرف والخزائن يفتحها ويغلقها ويرفع الستائر ليغطي أثر الجريمة، أسلوب سردي يقرب القارئ العربي من نمط رواية بوليسية ألمانية ربما يكون جديداً عليه في جوانب عديدة. ولدت باربارا بونجارتس عام 1957 بمدينة كولونيا في ألمانيا، درست علوم المسرح والفيلم والتلفزيون، ثم الأدب الألماني والفلسفة في باريس وميونيخ وكولونيا، وحصلت في عام 1992 على شهادة الدكتوراه، وعملت مخرجة سينمائية من عام 1982 حتى 1988، كما عملت من عام 1990 حتى 1996 مدرسة في معهد المسرح والفيلم والسينما والتلفزيون في برلين، وتتنقل الكاتبة منذ عام 1996 بين دوسيلدورف ونيويورك، وتعمل كاتبة حرة، بالإضافة إلى عضويتها في اتحاد الكتّاب الألمان، وقد حازت على عدة جوائز ومنح، كان آخرها جائزة “ليسيه لنز” من هوساخ بألمانيا. أما المترجم الفلسطيني محمود عبد النبي، فهو من مواليد مدينة بيت لحم عام 1959، بدأ تعليمه المدرسي في مدارس القدس، ونزح بعد حرب عام 1967 مع عائلته إلى الأردن حيث أنهى دراسته الثانوية في عمان، ويقيم منذ عام 1979 في ألمانيا حيث درس ويعمل في مجال الترجمة.
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©