الثلاثاء 14 مايو 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

«كلمة» يصدر ترجمة «فندق الغرباء»

«كلمة» يصدر ترجمة «فندق الغرباء»
27 فبراير 2011 21:39
أبوظبي (الاتحاد) - صدرت عن مشروع “كلمة” للترجمة في هيئة أبوظبي للثقافة والتراث ترجمة مجموعة شعرية جديدة للشاعر الألماني يواخيم سارتوريوس بعنوان “فندق الغرباء”، وقد نقله إلى اللغة العربية مصطفى سليمان. وفي هذه المجموعة الشعرية، حسب بيان صحفي صادر عن الهيئة أمس، نجد الكثير من الألم والصبر وتحمل الصعاب لذا فهي تجربة مليئة بالحياة اليومية التي يحيا بها الإنسان في أي مكان على الكرة الأرضية دونما اختلاف، إنما بلغة وصور تعبيرية مكثفة مليئة بالمسؤولية وإدراك ما يجتاح القلب وما يحتاجه من كلمات للتعبير وكأنه يصرخ من خلال نصه بما يشعر به وما يعانيه وما يعيشه، ففي قصيدة “في أثناء الكتابة يقول : “غائب أنت يا موتي على الطاولة دفاتر ومسبحة كتب وبلاطة لامعة من سمرقند حاسوب محمول. كما يوجد في القصائد أيضاً إبحار مرهف في مشاعر الحب والوله والعشق، حتى تبدو وكأنها قصيدة واحدة للحبيب والغزل لما تضمنته من صور شعرية رقيقة مفعمة بالأمل وبالحب، والغناء لجماليات الحياة بعيداً عن متاعبها وهمومها اليومية وكأنه هروب منها إلى العالم الافتراضي الجميل المليء بالفرح وبكل ما هو هادئ ورومانسي، فيقول في أحد قصائده: من الحب الذي كان لك: مرة أخرى تدخل يدك في المعنى كان صمت وصمت لا يزال تسمع الألوان التي ليست في القالب وحده. كما تحضر المرأة في قصائد الشاعر الألماني يواخيم سارتوريوس دون تصنع أو تكلف متنقلاً بتجربة الكتابة عن المرأة من مستوى المكون الجزئي إلى المستوى الذي غدت فيه محوراً للتجربة كلها، مع مخالطة المجموعة الشعرية للهم الذاتي الذي استخلصه الشاعر للتعبير عن صورة المرأة الحبيبة، كما وتسيطر الحركة والإيقاع الجميل على نصوص ديوانه التي تتمحور في سعي المحب نحو حث الخطى تجاه المحبوبة بمشاعر صادقة بعيدة عن أي مشاكل يومية. والشاعر يواخيم سارتوريوس شاعر ألماني تنقل في مختلف بقاع الأرض والتحق بمدارس في تونس والكونغو والكاميرون وحصل على الثانوية العامة من مدرسة في بوردو بفرنسا ودرس الحقوق في ميونيخ ولندن وشتراسبوج وباريس، ثم العلوم السياسية إلى جانب ذلك وهو يحمل شهادة دكتوراه في الحقوق.
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©