الاتحاد

ثقافة

«كلمة» يصدر «العالم لا ينتهي» للشاعر الأميركي تشارلز سيميك

الغلاف

الغلاف

صدر عن مشروع “كلمة” للترجمة التابع لهيئة أبو ظبي للثقافة والتراث، الترجمة الكاملة لديوان الشاعر الأميركيّ تشارلز سيميك “العالم لا ينتهي”، الفائز بجائزة بوليتزر للشعر عام 1990. ويتضمن الكتاب، الذي أنجز ترجمته وهيّأ حواشيه الشاعر والمترجم الأردني تحسين الخطيب، ملحقاً بجميع قصائد النثر التي ضمّها كتاب سيميك “زواج في الجحيم” الصادر عام 1994.
يطرح سيميك في مقالة مكثفة، وبالغة العمق، وردت في مطلع الكتاب بعنوان “ شعر حمقى القرية” مفهومه الخاص لقصيدة النثر بوصفها فعل تحرير للمخيلّة و”خلقاً أدبياً خالصاً يجمع بين استراتيجيتين متنافرتين: العنايّة والسرد”.
وتتجلّى، في نصوص الكتاب، تلك السّمات التي كثيراً ما أكدّ عليها دارسو سيميك ونقّاده، حيث الجمع البارع، ضمن بناء شعري محكم، بين النزوع السورياليّ على صعيد الصور الشعرية المدهشة من جهة، والغوص في اليوميّ المدينيّ بروح تأمليّة لا تخلو من الغموض و السخرية، من جهة أخرى.
يعدّ سميك أحد أبرز الأسماء في المشهد الشعري الأميركي الراهن وقد اختارته مكتبة الكونغرس في العام 2007 لموقع “ شاعر أميركا الرسمي”. ومنحته أكاديمية الشعراء الأميركيين، في اليوم نفسه، جائزة والاس ستيفنز “لتمكنّه المُثبت من فن الشعر”.
أما المترجم تحسين الخطيب، فهو شاعر ومترجم أردني من مواليد مدينة الزرقاء الأردنية سنة 1968 لعائلة فلسطينية مهجرة. نشرت له مجموعة من الترجمات.

اقرأ أيضا

19 عرضاً أمام لجنة مشاهدات المسرحيات القصيرة بمهرجان كلباء