الاتحاد

ثقافة

صدور ترجمة نصوص مسرحية لتشيخوف

الشارقة (الاتحاد)- أصدرت دائرة الثقافة والإعلام بالشارقة مؤخراً ترجمة جديدة لمجموعة من النصوص المسرحية للكاتب الروسي انطون تشيخوف (1860- 1904) ترجمها العراقي تحسين عبد الجبار إسماعيل تحت عنوان “انطون تشيخوف.. مختارات”.
وجاء الكتاب في 250 صفحة من القطع المتوسط وضمت النصوص التالية: “الذكرى السنوية” و”الدب” فضلا عن المسرحيتين الطويلتين المعروفتين: “النورس” و”الأخوات الثلاث”.
وبرغم ان المكتبة العربية عرفت ترجمات عدة لهذه النصوص من قبل؛ فثمة الترجمة الذائعة والصادرة عن دار التقدم وقدمها أبوبكر يوسف بعنوان: “انطوان تشيخوف.. مؤلفات مختارة في أربعة مجلدات” إلى جانب ترجمة علي الراعي لمسرحية “الشقيقات الثلاث” وصدرت ضمن منشورات مكتبة الأسرة المصرية وترجمة محيي الدين مراد لمسرحية “طائر النورس” أو “النورس”؛ إلا ان تلك الترجمات في معظمها ما عادت متوافرة في المكتبات العربية، اما لأنها نفدت ولم تطبع مرة أخرى أو لمشكلات تتعلق بالتوزيع وهو ما يعطي هذه الترجمة أهمية خاصة إضافة إلى الطابع الأسلوبي المميز للمترجم تحسين عبد الجبار الذي قدم للمكتبة العربية في وقت سابق ترجمة لمختارات من “النصوص القصصية” لتشيخوف وصدرت ضمن منشورات الدائرة أيضاً.

اقرأ أيضا

أميتاب باتشان ضيفاً على «الشارقة الدولي للكتاب»