الاتحاد

دنيا

قصص جميلة وترجمات شعرية ممتازة


تقدم مجلة 'بانيبال' الفصلية التى تعنى بترجمة الادب العربي الى الانكليزية في عددها الجديد (22 ربيع 2005) العديد من الاعمال القصصية والشعرية الجديدة بترجمات ممتازة ودقيقة· وقد حمل غلاف المجلة لوحة للفنان الكردي العراقي صدر الدين أمين المقيم في بنسلفانيا في الولايات المتحدة، وهو من مواليد مدينة كركوك عام ،1963 خريج اكاديمية الفنون الجميلة في بغداد، ساهم في العديد من المعارض الدولية·
في افتتاحيتها الموزعة على قسمين، تتحدث محررة المجلة مارغريت أوبانك في القسم الاول، عن 'جولة بانيبال الادبية' وهي سلسلة من القراءات الادبية التي نظمتها 'بانيبال' في نوفمبر الماضي في العديد من المدن الرئيسية في بريطانيا، بدعم من مجلس الفنون في لندن، وشارك فيها كل من الكاتبة اللبنانية هدى بركات والشاعر الفلسطيني مريد البرغوثي والكاتب العراقي صموئيل شمعون· وتصف اوبانك هذه الجولة بأنها، كانت ناجحة وفعالة، بحيث ان المجلة ستقوم بتنظيم جولة اخرى في السنة المقبلة·
وتخصص أوبانك القسم الثاني من افتتاحيتها للحديث عن مؤتمر النشر والترجمة الذي انعقد في دمشق في مارس الماضي بدعوة من المجلس الثقافي البريطاني وحضره العديد من الكتاب والاكاديميين والمترجمين من اوروبا والعالم العربي· وقالت المحررة ان المؤتمر دعا الى تعميق الحوار بين المثقفين العرب والبريطانيين من خلال الترجمة الادبية، وتمنت ان يصار الى تنفيذ كل ما قيل في المؤتمر من عقد لقاءات بين الكتاب وإقامة الانشطة الثقافية وتشجيع الترجمة من العربية الى الانكليزية·
جديد العدد
نقرأ في العدد الجديد من 'بانيبال' المواد التالية: قصة طويلة 'الريح' للكاتب التونسي علي مصباح (ترجمة شاكر مصطفى)، ست قصائد للشاعر اللبناني عباس بيضون (ترجمة أنطون شماس)، أربعة فصول من رواية 'باص الأوادم' للكاتبة اللبنانية نجوى بركات (ترجمة عايدة باميا) مع مقالة صغيرة للناقد اللبناني حسن شامي (ترجمة كاثرين ستابلي)، قصة قصيرة 'اذا جاءت' للكاتب السوداني الطيب صالح (ترجمة شاكر مصطفى)، ثماني قصائد للشاعر الاردني ابراهيم نصر الله (ترجمة عبد الواحد لؤلؤة)، قصيدة للشاعر العراقي صلاح حسن (ترجمة سنان أنطون)، قصة قصيرة 'بطرس، وجه غائم' للكاتبة المصرية منصورة عز الدين (ترجمة ندا الزير)، فصل طويل من رواية 'الغيمة الرصاصية' للكاتب السعودي علي الدميني (ترجمة عيسى بلاطة)، ثلاث قصائد للشاعر السوري نزيه أبو عفش (ترجمة عابد اسماعيل)، قصة قصيرة للكاتب العراقي حسين الموزاني (كتبها المؤلف بالالمانية ترجمة صوفي ريشتر ديفرو)، ثلاث عشرة قصيدة للشاعر اللبنانية عناية جابر (ترجمة أنطون شماس)، قصة قصيرة للكاتب الفلسطيني عيسى بلاطة (كتبها المؤلف بالانكليزية)، قصة قصيرة 'بقعة حمراء' للكاتبة المغربية ربيعة ريحان (ترجمة علي أزرياح)، قصيدة طويلة للشاعر والطبيب الفلسطيني فادي جودة (كتبها بالانكليزية)، قصيدتان للشاعرة الفلسطينية الاميركية ليزا سهير ماجاج (كتبهما بالانكليزية)، فصل طويل من رواية 'البعيدون' للكاتب المغربي بهاء الدين الطود (ترجمة علي أزرياح)، مقاطع من قصيدة طويلة للشاعرة السورية رشا عمران (ترجمة كاميلو غوميز-ريفاس)، قصة طويلة 'الرجال محظوظون' للكاتب المغربي الراحل محمد شكري (ترجمة بول ستاركي)، فصل طويل من رواية 'نجمة الجزائر' للكاتب الجزائري عزيز شواكي (ترجمتها عن الفرنسية لولو نورمان)·
الموقع الترويجي لمجلة بانيبال
www.banipal.co.uk

اقرأ أيضا