• الاثنين 06 ربيع الأول 1438هـ - 05 ديسمبر 2016م

منها «إمبراطورية مين وفيفا أطاطا وتفاحة آدم»

«مسلسلات» رمضان تسرق أسماء «أفلام» زمان

حجم الخط |


تاريخ النشر: الأحد 06 يوليو 2014

سكينة اصنيب (الرباط)

استوحى عدد من المخرجين أسماء مسلسلاتهم الرمضانية من أسماء أفلام ومسلسلات شهيرة لتنال حظها من الشهرة وتعلق بسرعة في ذاكرة الجمهور في خضم هذا الكم الهائل من المسلسلات. وبينما احتفظ بعض المخرجين بأسماء المسلسلات القديمة كاملة دون تغيير، قام آخرون بأحداث بعض التغييرات باستبدال مقطع من الاسم مع الاحتفاظ بنفس الوزن، أو تغيير تركيبة الاسم، والمحصلة مسلسلات كثيرة حملت سهوا أو عمدا أسماء أفلام أو مسلسلات أخرى رغم اختلاف القصة والأحداث بينهما.

وتطرح تسمية الأعمال الدرامية بأسماء أعمال قديمة أسئلة حول أسباب فشل المخرجين والمؤلفين في إيجاد أسماء جذابة لأعمالهم وتأثير استمرار استغلال نجاح الأفلام والمسلسلات القديمة على مستقبل الفن. ويتهم النقاد الكتاب بالإفلاس الفني والعجز عن ابتكار أسماء فنية وتجارية لأعمالهم، والركون إلى الاقتباس من أعمال قديمة.

«امبراطورية مين»

فمسلسل «امبراطورية مين» تم استيحاء اسمه من فيلم سيدة الشاشة العربية فاتن حمامة «امبراطورية ميم»، ولم ينكر صناع المسلسل ومن بينهم بطلته هند صبري أن اسم المسلسل مستوحى فعلاً من اسم فيلم «امبراطورية ميم» بل وكشفت أن العمل كان سيحمل اسم «عودة الأسرة الضالة» المستنسخ من فيلم «عودة الابن الضال» للمخرج يوسف شاهين، مما يعني أن هناك إصراراً على استعمال اسم فني قديم لاستغلال شهرته.

ولاحظ النقاد تشابه أسماء عدة مسلسلات منها «تذكرة داوود» بطولة داود حسين ومنى شداد وعلى جمعة، الذي يطابق اسم فيلم «تذكرة داوود» الذي قدمه يحيى الفخراني وإيمان الطوخي، ومسلسل «كعب عالي» بطولة شجون الهاجري ومحمد جابر وعبد العزيز الحداد، ونور الغندور، وريم بورحمة، وحمد إشكناني، مع مسرحية حديثة تحمل نفس الاسم وحققت نجاحاً كبيرا في لبنان وهي من بطولة طلال الجردي وعمار شلق وريتا حايك ونسرين ابي سمرا ومن إخراج جاك مارون، كما أن هناك مسرحية قديمة بطولة يسرا وحسين فهمي تحمل نفس الاسم. ... المزيد

     
 

لا يوجد تعليق لهذا المقال

الإسم
البريد الإلكتروني
عنوان التعليق

التعليق
image  
أدخل النص هنا
 
 

هل يتبنى ترامب مواقف أكثر توازناً ،خاصة تجاه الشرق الأوسط، بعد توليه الرئاسة الأميركية ؟!

نعم
لا