الأربعاء 24 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

«كلمة» يترجم أربع روايات من الأدب الأميركي

«كلمة» يترجم أربع روايات من الأدب الأميركي
22 مايو 2011 23:33
صدرت عن مشروع كلمة بهيئة أبوظبي للثقافة والتراث، أربع روايات أميركية جديدة. والروايات هي: “شجرة الدخان” لدنيس جونسون، وثلاثية “تدبير منزلي” و”جلعاد” و”البيت” للكاتبة مارلين روبنسون، والروايات الأربع هي من ترجمة سامر أبو هواش الذي سبق له أن ترجم عن الأدب الأميركي أيضاً مشروع الشعر الأميركي الذي صدر عن “كلمة” في خمسة عشر مجلداً، وتضمن ألف قصيدة لأبرز الشعراء الأميركيين المعاصرين، كما ترجم الأعمال القصصية الكاملة لوليم فوكنر، وأيضاً مجموعتين من حكايات الهنود الحمر. وحسب بيان صحفي صادر عن الهيئة أمس فإن رواية “شجرة الدخان” الملحمة التي اعتبرها الناقد في “نيويورك تايمز” أفضل رواية أميركية صدرت عام 2007، ووصفها بأنها “تحفة أدبية”. تجري أحداثها بين عامي 1963 و1970، في فيتنام خلال الحرب، وتدور أحداث الرواية على امتداد العقود الأربعة الماضية، وصولاً إلى الوقت الراهن راسمة صورة عميقة عن المجتمع الأميركي والتحولات التي عصفت به خلال هذه الحقبة. أما في الروايات الثلاث الأخرى للكاتبة مارلين روبنسون فيتعرف القارئ العربي على صوت مختلف تماماً؛ صوت يقوده بلغة حميمة مختلفة تجمع بين البلاغة والبساطة، والشعرية والواقعية، إلى عالم تتصارع فيه أسئلة الهوية والتاريخ والمكان والفرد والجماعة، والأهم من كل ذلك الروح الإنسانية، واللعنة والخطيئة والمغفرة والبحث عن السعادة أو الرضا في المعيش البشري، هذه الروايات حازت أرفع الجوائز الأدبية الأميركية مثل بوليتزر وأورانج وناشيونال بووك أوورد، ووضعت روبنسون في مصاف أبرز الروائيين الأميركيين والعالميين المعاصرين. يشار إلى أن المترجم سامر أبو هواش مولود في مدينة صيدا لأبوين فلسطينيين عام 1972، شاعر وروائي ومترجم، من ترجماته: “على الطريق” لجاك كرواك، “حياة باي” ليان مارتل، “بوذا الضواحي” لحنيف قريشي، “شجرة الدخان” لدنيس جونسون، “كتاب الشاي” لكاكوزو أوكاكورا، وله في الرواية: “عيد العشاق” و”السعادة”، ومن أعماله الشعرية: “شجرتان على السطح”، و”تحية الرجل المحترم”، و”تخيط ثوباً لتذكر”.
المصدر: أبوظبي
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©