السبت 20 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

المركز الثقافي العربي يصدر رواية «عقدة دي»

2 أغسطس 2009 01:15
صدر مؤخراً، عن المركز الثقافي العربي في الدار البيضاء بالتعاون مع مشروع (كلمة) للترجمة الذي ترعاه هيئة أبوظبي للثقافة والتراث، الترجمة العربية لرواية «عقدة دي» التي كتبها الروائي والكاتب الصيني داي سيجي. وقد جاء هذا العمل-الذي نقلته من الفرنسية إلى العربية الكاتبة والمترجمة المغربية المعروفة زهرة الرميج - في 311 صفحة من الحجم المتوسط، والرواية ترصد إحدى الفترات العصيبة التي عاشها المجتمع الصيني بكل تقلباته وتحولاته، وقد عاش داي سيجي مرحلة من أكثر مراحل التاريخ الصيني اضطرابا وانغلاقا، إنها المرحلة التي توجت بالثورة الثقافية، وكان داي سيجي كما تقول كلمة الغلاف الطالب الجامعي، واحدا من الذين «أعيد تأهيلهم» إذ أجبروا على التوقف عن الدراسة، والذهاب إلى مناطق الريف لممارسة «الحياة الثورية» مع الفلاحين. عرفت تلك المرحلة أسوأ الأيديولوجيات السياسة والحكم، وتركت تأثيرها على معظم الذين عاشوها، حيث ذهب داي سيجي إلى فرنسا لدارسة الإخراج السينمائي، وصار مخرجا معروفا له العديد من الأفلام، ولكن يبدو أنه أراد دائما، أن يكتب عن مرحلة «الثورة الثقافية» تلك، فكتب عنها روايته الأولى «بالزاك والخياطة الصينية الصغيرة» التي أثارت إعجابا كبيرا، وتم ترشيحها لجائزة «جونكور». ثم كتب هذه الرواية متناولا الفساد والرشوة والإذلال في مرحلة الحكم الماوي، وكذلك الجهل والظلم والسجون، في إطار قريب من السخرية السوداء. لقيت هذه الرواية اهتماما من النقاد والقراء، وحصلت على جائزة «فومينا» المعروفة للرواية». وسبق للكاتبة والمترجمة المغربية زهرة الرميج مترجمة الرواية أن أصدرت العديد من المجاميع القصصية والروايات كما ترجمت من الفرنسية الى العربية بعض الأعمال الأدبية للشاعر المغربي عبداللطيف اللعبي. كما سبق لها أن ترجمت «نهر سيشوان» مجموعة قصصية لكاتبات صينيات
المصدر: الرباط
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©