الجمعة 29 مارس 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم

رطانة

رطانة
22 ديسمبر 2012
المصطلحات المهنية أو الغربية مهمة جدا، لأنها تضفي طابعا فريدا على كل شيء، ومن دونها تجد الحياة تافهة ويبدو كل شيء عاديا. مثلاً في عالم المطاعم تجد أن المصطلحات مقدسة، وتثير الغيظ فعلاً.. عندما تسمع عن “الأورديفر” فأنت تشعر بأنه شيء رهيب غامض يمكن أن يدخلك السجن.. فيما بعد تكتشف أن العبارة معناها “فاتح شهية”، وأنك لو هشمت بصلة بقبضتك قبل التهام طبق من العدس فأنت في الحقيقة تلتهم الأورديفر. تصور أن النادل الأنيق الذي يضع البابيون ويقف في كبرياء يسألك عن نوع “فاتح الشهية الذي تريده” أو عن “الحاجة الحرشة” التي تريدها.. سوف تزول كبرياء المهنة تماما بينما لفظة الأورديفر فيها كل الكبرياء والتعالي المطلوبين. عندما يتكلمون في المطاعم عن الفواجرا فعليك أن تكون ملما بالفرنسية لتفهم أنهم يتكلمون عن “الكبدة السمينة”.. باختصار هي كبد إوزة أصيبت بالتليف من كثرة الدهون، وهي فاتحة شهية غالية الثمن ومرموقة. تصور أن تجلس في المطعم لتطلب “كبد متليف مليء بالدهون”... طبعا هذا لا يستقيم، بل ربما أفقدك شهيتك للأبد. صديق لي ذهب لمصنع ماكسيم في باريس وطلب أول ما طلب طبق “شاتودوبريان” الذي نسمع عنه في الأدب الفرنسي .. تبين له أن الأمر لا يتجاوز “ساندوتش كلاوي” مثل هذا الذي تأكله في أي محل رخيص.. أما رواد المطاعم الإسبانية فيتحدثون في كبرياء عن “التاباس”.. التاباس باختصار مجموعة من المزات.. أما “الباييا” مفخرة الإسبان فهي مجرد كشري.. كشري من الذي نأكله على عربات اليد في مصر عند عم “سيد تلوث”، وإن استعملوا الروبيان “الجمبري” فيه بكثرة. لا يمكن الكلام في السياسة دون أن تستخدم بعض المصطلحات.. لابد من الكلام عن طبقة البروليتاريا وعن طبقة الانتلجنسيا التي يجب أن تصل للبروليتاريا. مشكلة البرجوازيين هي الدييماجوجية.. الخونتا يحاول إثارة الشوفينية في النفوس. تقول هذا وتشعر بأنه كلام مثقف جدا... لكن لو ترجمته بلا رطانة إلى “المثقفون يجب أن يصلوا للطبقة العاملة.. البرجوازيون يجيدون الخطابة، بينما المجلس العسكري يتملق المشاعر الوطنية”.. لو قلت هذا لبدا كلاما عاديا وفقد كل هذه الهالة من الهيبة المرعبة.. ننتقل إلى الطب.. هنا نجد أنني من أشد المعارضين لتعريب الدراسة الطبية لأن هذا يفقد المهنة أي كهنوت. تفحص المريض ثم تعلن أنه مصاب بالتهاب في الحلق مع مغص، وهو شيء يعرفه المريض منذ البداية، بينما تتيح لك الرطانة اللاتينية أن تقول “فارنجيتيس ويز كونستيتيوشنال سمبتومز أند انتستينال كوليك”. وتطلب من المريض أن يجري “سي بي سي” بينما بالعربية ستطلب منه “صورة دم”... حتى الأطباء الغربيون كانوا يفضلون اللاتينية على الإنجليزية لأن المرضى لا يفهمون الأولى. عندما يقول الطبيب البريطاني لفظة معدة Stomach فهو يفضل استعمال لفظة Gaster التي لا يفهمها المريض وإلا زال الغموض كله. أحيانا يسبب هذا مشاكل، مثل الطبيب الذي فحص مريضة بناء على طلب من زميل سابق له، وكان رأيه موافقا لرأي الطبيب الأول، فكتب لفظة Concor أي أنه موافق.. هنا فوجئ بكل الأسرة تصرخ والمريضة منهارة تماما لأنها قرأت اللفظة كأنها Cancer أي سرطان.. من فنون الرطانة المهمة كذلك فن الرطانة الكتابية.. عندما تكتب العلاج لمريض فعليك أن تجعل خطك غير مقروء قدر الإمكان.. هذا مهم لإضفاء الهيبة على ما تقوم به. الخط الذي يستطيع المريض قراءته يدل على طبيب غير بارع. هنا يقع عبء القراءة على خبير خطوط محترف هو الصيدلي. هناك نكتة قديمة عن رجل تلقى خطابا من ابن عمه، وكان الخط سيئا جدا فذهب إلى الصيدلية المجاورة ليقرأ له الصيدلي الخطاب.. التعديل الجديد على النكتة كما حكاه الكاتب الساخر أحمد رجب هو أن الصيدلي ألقى نظرة على الخطاب ثم لف للرجل علبة فيتامينات وزجاجة دواء للسعال! الرطانة... عندما يصير كل شيء مفهوما وواضحا تفقد الحياة أي هيبة لها! د. أحمد خالد توفيق
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©