الخميس 18 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

مختارات من شعر الألماني سارتوريوس إلى العربية

مختارات من شعر الألماني سارتوريوس إلى العربية
13 مارس 2008 03:27
صدر عن ''دار توبقال'' المغربية مؤخرا وضمن سلسلة ''تجارب شعرية'' التي تصدرها الدار وهي الترجمة العربية الأولى لمختارات شعرية للشاعر الألماني الشهير ''يواخيم سارتوريوس'' بعنوان ''ما الذي يرى المرء حين يرى'' أنجزها المترجم الأردني مصطفى السليمان· ويقول المترجم في مقدمته للكتاب: أن شعر ''سارتوريوس'' ينزع نحو الحياة بمعناها الواسع والعميق، ففي شعره نقرأ صور المدينة والطفولة والسفر والجسد، وذلك ما يمنح القصيدة روح الانجذاب إلى اليومي كتجربة ذات تعرف كيف تلتقط اللحظات المشعة في حياة كل واحد منا، وقصيدة ''سارتوريوس'' تحافظ على الخصائص التعبيرية الألمانية مع انفتاحها على الشعر الإنساني من حيث التفاعلات الثقافية والجمالية، وتظل القصيدة لديه شديدة التكثيف، ومتخلصة من الصور التكميلية أو الزخرفية، ففي قصيدته عذوبة الوحدة وفتنة اكتشاف المجهول· ويضيف السليمان: يعكس شعر ''يواخيم سارتوريوس'' حياة غنية بتنوع الأمكنة التي عاش فيها، وطبيعة التعليم الذي تلقاه، ونوع الثقافة التي اكتسبها، فهو ابن دبلوماسي ألماني، تنقل مع عائلته في مختلف بقاع العالم، تعلم في مدارس تونس والكونغو والكامرون، وحصل على الباكالوريا عام 1963 من مدرسة في بوردو بفرنسا، ثم درس الحقوق في ميونخ ولندن وشتراسبورغ وباريس، ويحمل شهادة الدكتوراة في الحقوق''· إن ''يواخيم سارتوريوس شاعر رحال، لم يتوقف عند مكان ولا عند حدود، أسفاره ومسؤولياته جعلت منه الشاعر المنصت للثقافات والشعوب، كل ذلك كان له وقع خاص على معرفته بالعالم العربي وثقافته وشعرائه وفنانيه· ''يواخيم سارتوريوس'' شاعر ذو أعمال شعرية لها مكانتها في الحياة الشعرية الألمانية، وهو إلى ذلك ناثر ومترجم جدير بالتقدير، وقد نشر حتى الآن ما يزيد عن عشرة كتب، من شعر ونثر، وأربع ترجمات، دلته موسوعيته وتفاعله مع الحركة الثقافية في العالم على ربط الجسور بين الثقافة الألمانية والثقافات العديدة، من خلال مساهمته في التعريف في ألمانيا بالكثير من الأدباء الذين ينتمون إلى جهات من أنحاء العالم والتشجيع على نشر أعمالهم· ونختار من نصوص ''سارتوريوس'' النص التالي عن مدينة الرباط وأهداه إلى الشاعر المغربي محمد بنيس الذي قام ايضا بمراجعة ترجمة الكتاب: (ألديك شيء آخر، يا مدينة الرباط؟) ألديك شيء آخر، يا مدينة الرباط؟ غير هذه الحلوى الباهتة، وغير باعة الماء القدامى، وغير هذه الفتاة على جانب الطريق، تنادي المارة بلغة الصوفي ''هل تريد أن تتصفح قلبي العاشق؟'' وغير خطوط الحروف الجميلة، التي لا أعشقها لمجرد أني لا أفهمها؟ الديك شيء آخر غير هذه القطة البرتقالية أمام معروضات الصائغ؟ أمهي إلى جانب الكائن، الكائن الأسمى الذي يخرج اللسان ليفشي سرا·
المصدر: المغرب
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©