سمعت أحدهم يردد قول جرير:
إن العيون التي في طرفها حور / قتلننا ثم لم يحيين قتلانا
لكنه بدلاً من أن يقول (حور) بفتح الحاء والواو قال مازحاً (حول) بفتح الحاء والواو أيضاً.. فانتهزت الفرصة وقلت له: انظر إلى دقة اللغة العربية.. وكيف يمكن أن يتحول المعنى من الضد إلى الضد بحرف واحد.. الحور مدح للعيون وهو يعني شدة البياض مع شدة السواد في العين.. ولكن (الحول) ذم أو هو عيب في العين.. ويقال في اللغة (أحور وحوراء) ويقال أيضاً (أحول وحولاء)، وهناك حرف جر إذا تلا الفعل أو مشتقاته يغير المعنى من النقيض إلى النقيض.. فأنا أرغب في الشيء أو أرغب إلى الشخص أي أرجو وأتمنى وأرغب عن الشيء أي أرفضه.. وهذا الباب الواسع فيه الكثير.
شمسة - العين